Klingon language: Difference between revisions

From Trek DB
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
(26 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 5: Line 5:


==Vocabulary==
==Vocabulary==
===Modifiers===
* ''-ngan''
** People from a place
*** ''Derived from context''
* ''-pu'''
** Plural
*** ''Derived from context''
===Words===


* '''anDorngan''
* '''anDorngan''
Line 12: Line 22:
* ''biHnuch''
* ''biHnuch''
** Derogatory term, likely profane (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'')
** Derogatory term, likely profane (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'')
* ''bIngDub''
** Uncertain, likely "ass" or similar (VAN Novel: ''Reap the Whirlwind'')
* ''boQDu'''
** Aide-de-camp (TNG Novel: ''A Time to Kill'')
* ''DenobuluS''
* ''DenobuluS''
** [[Denobula]] (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'')
** [[Denobula]] (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'')
Line 20: Line 34:
* ''Doghjey''
* ''Doghjey''
** Unconditional surrender (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'')
** Unconditional surrender (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'')
* ''Duj''
** Ship, vessel (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'')
* ''ghargh''
* ''ghargh''
** Derogatory term, likely profane (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'')
** Derogatory term, likely profane (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'')
* ''ghojmeH''
* ''ghojmeH''
** Some form of blade (ENT Novel: ''Beneath the Raptor's Wing'')
** Some form of blade (ENT Novel: ''Beneath the Raptor's Wing'')
* ''ghojmoHwI'''
** Teacher, instructor (TNG Comic: "Perchance to Dream")
* ''Ghuy'cha''
** Uncertain profane interjection (TTN Novel: ''Taking Wing'')
* ''Ha'DIbaH''
* ''Ha'DIbaH''
** Derogatory term, likely profane (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'')
** Derogatory term, likely profane (ENT Novel: ''Kobayashi Maru''; TOS Novel: ''Forged in Fire'')
* ''Hap''
* ''Hap''
** Positively-charged particle, antiparticle to ''rugh'' (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'')
** Positively-charged particle, antiparticle to ''rugh'' (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'')
Line 32: Line 52:
* ''Hut''
* ''Hut''
** Unknown number (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'')
** Unknown number (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'')
* ''jegh'pujwI''
* ''jatyIn''
** Possessing spirits (TNG: "Power Play"; TNG Novel: ''A Time for War, A Time for Peace'', ''Q & A'')
* ''jegh'pu'wI''
** Conquered subjects of the Empire or prisoners of war (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'')
** Conquered subjects of the Empire or prisoners of war (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'')
* ''kilaan''
* ''kilaan''
** Unit of time similar in magnitude to one hour (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'')
** Unit of time similar in magnitude to one hour (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'')
* ''kuvit''
** Unit of time of uncertain duration (VAN Novel: ''Open Secrets'')
*** Somewhere on the order of a minute (VAN Novel: ''Open Secrets'')
* ''loDmach''
* ''loDmach''
** Colloquial term for the penis (VAN Novel: ''Harbinger'')
** Colloquial term for the penis (VAN Novel: ''Harbinger'')
Line 41: Line 66:
* ''lup''
* ''lup''
** Unit of time similar in magnitude to one second (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'')
** Unit of time similar in magnitude to one second (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'')
* ''MajQa''
** Congratulations (TNG Novel: ''A Time to Kill'')
* ''menIqam''
** Unit of measurement, very small (VAN Novel: ''Reap the Whirlwind'')
* ''mu'qaD''
* ''mu'qaD''
** Derogatory term, likely profane (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'')
** Derogatory term, likely profane (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'')
* ''Nov''
** Alien (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'')
* ''par'mach''
** Aggressive love (DS9: "Looking for Par'Mach In All the Wrong Places")
* ''par'machkai''
** Lover, romantic partner (TNG Comic: "Perchance to Dream"; DS9: "Let He Who Is Without Sin", "In Purgatory's Shadow", "Change of Heart", "Shadows and Symbols"; VOY: "Prophecy")
* ''Pejeghbe'''
** Surrender (imperative) (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'')
* ''petaQ''
* ''petaQ''
** Derogatory term, likely profane (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'')
** Derogatory term, likely profane (Various)
* ''petaQ'Doj''
** Derogatory term, likely profane (TNG Novel: ''A Time to Kill'')
*** Likely intensive form of ''petaQ''
* ''qelI'qam''
* ''qelI'qam''
** Unit of measurement similar in magnitude to one kilometer (ENT Novel: ''Kobayashi Maru''; VAN Novel: ''Summon the Thunder'')
** Unit of measurement similar in magnitude to one kilometer (ENT Novel: ''Kobayashi Maru''; VAN Novel: ''Summon the Thunder'')
** Anglicization: "kellicam"
** Anglicization: "kellicam"
* ''QI'yaH''
** Uncertain profane interjection (TNG Novel: ''A Time for War, A Time for Peace'')
* ''qul''
* ''qul''
** Fire (VAN Novel: ''Reap the Whirlwind'')
** Fire (VAN Novel: ''Reap the Whirlwind'')
Line 65: Line 107:
* ''Soch''
* ''Soch''
** Unknown number (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'')
** Unknown number (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'')
* ''SoH''
** Apparently "you are" or some equivalent existential verb (TOS Novel: ''Errand of Vengeance: Killing Blow'')
* ''taHqeq''
* ''taHqeq''
** Derogatory term, likely profane (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'')
** Derogatory term, likely profane (ENT Novel: ''Kobayashi Maru''; VAN Novel: ''Reap the Whirlwind'')
* ''taHqeqpu'''
* ''targhDIr''
** Derogatory term, likely profane (VAN Novel: ''Reap the Whirlwind'')
** Type of furniture or upholstery (TNG Novel: ''A Time to Kill'')
*** ''Possibly targ-skin?''
* ''tera''
* ''tera''
** [[Earth]]
** [[Earth]]
* ''tera'ngan''
* ''tera'ngan''
** [[Human]] (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'')
** [[Human]] (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'')
* ''toDSaH''
** Derogatory term, likely profane (VAN Novel: ''Reap the Whirlwind''; TNG Novel: ''A Time for War, A Time for Peace'')
* ''tu'HomIraH''
* ''tu'HomIraH''
** Derogatory term, likely profane (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'')
** Derogatory term, likely profane (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'')
* ''varHuS''
** Variety of wax or candle (TNG Novel: ''A Time to Kill'')
* ''vetlh''
** Derogatory term (TNG Novel: ''A Time to Heal'')
* ''vItHay'''
* ''vItHay'''
** Some form of honorable combat (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'')
** Some form of honorable combat (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'')
* ''vulqangan''
* ''vulqangan''
** [[Vulcan (species)|Vulcan]] (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'')
** [[Vulcan (species)|Vulcan]] (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'')
* ''yIntagh''
** Derogatory term, likely profane (TNG Novel: ''A Time to Kill'', ''A Time for War, A Time for Peace'')


==Phrases==
==Phrases==


* ''[[betleH 'etlh]]''
** Blade of the Bat'leth (TOS Novel: ''Errand of Vengeance: Killing Blow'')
* ''bItuHlaHbe' chugh blquvlaHbe'''
** "If you cannot be shamed you cannot be honored." (TOS Novel: ''Errand of Vengeance: Killing Blow'')
* ''Boch ghlchraj''
* ''Boch ghlchraj''
** "Your nose is shiny"; idiom connoting an insult (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'')
** "Your nose is shiny"; idiom connoting an insult (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'')
* ''choqaDqa'chugh vaj bIJegh''
** "Test me again, and die!" (TOS Novel: ''Errand of Vengeance: Killing Blow'')
* ''Ghuh tIjta pagh QIH''
* ''Ghuh tIjta pagh QIH''
** "Prepare to be boarded or destroyed" (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'')
** "Prepare to be boarded or destroyed" (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'')
* ''Nov Duj''
* ''jImob. veQ SoH. ngeDqu' HeghlIj. quvbe'pu' yInlIj; Il'be'.''
** "I need no help to take your honorless, worthless life." (TOS Novel: ''Errand of Vengeance: Killing Blow'')
* ''ngem lopwI' vIrI'''
** "I greet a forest reveler" (TOS Novel: ''Errand of Vengeance: Killing Blow'')
* ''nov Duj''
** "Alien vessel" (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'')
** "Alien vessel" (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'')
* ''nuq DaneH''
** "What do you want?" (TOS Novel: ''Errand of Vengeance: Killing Blow'')
* ''nutlhej SuvwI'''
** "A warrior is among us" (TOS Novel: ''Errand of Vengeance: Killing Blow'')
* ''Pejeghbe' Duj''
* ''Pejeghbe' Duj''
** "Surrender your ship" (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'')
** "Surrender your ship" (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'')
* ''wa' Dol nIvDaq matay'DI' maQap, 'Aj''
** "We succeed together in a greater whole" (TTN Novel: ''Taking Wing'')
* ''wa' luHIv jav 'e' lumaS tera' nuchpu' net Sov''
** "Six against one, typical cowardly Earther odds" (TOS Novel: ''Errand of Vengeance: Killing Blow'')


==Uncertain or absent translation==
==Uncertain or absent translation==

Latest revision as of 20:39, 3 March 2024

General information

  • Known as tlhIngan (VAN Novel: Reap the Whirlwind)
  • Agglutinative language (VAN Novel: Reap the Whirlwind)

Vocabulary

Modifiers

  • -ngan
    • People from a place
      • Derived from context
  • -pu'
    • Plural
      • Derived from context

Words

  • 'anDorngan
  • 'o'yoS
    • Sensitive body part; "pain in the 'o'yoS" (ENT Novel: Kobayashi Maru)
  • biHnuch
    • Derogatory term, likely profane (ENT Novel: Kobayashi Maru)
  • bIngDub
    • Uncertain, likely "ass" or similar (VAN Novel: Reap the Whirlwind)
  • boQDu'
    • Aide-de-camp (TNG Novel: A Time to Kill)
  • DenobuluS
  • DenobuluSngan
  • DIS
    • Unit of time equal to one rotation of Qo'noS (ENT Novel: Kobayashi Maru)
  • Doghjey
    • Unconditional surrender (ENT Novel: Kobayashi Maru)
  • Duj
    • Ship, vessel (ENT Novel: Kobayashi Maru)
  • ghargh
    • Derogatory term, likely profane (ENT Novel: Kobayashi Maru)
  • ghojmeH
    • Some form of blade (ENT Novel: Beneath the Raptor's Wing)
  • ghojmoHwI'
    • Teacher, instructor (TNG Comic: "Perchance to Dream")
  • Ghuy'cha
    • Uncertain profane interjection (TTN Novel: Taking Wing)
  • Ha'DIbaH
    • Derogatory term, likely profane (ENT Novel: Kobayashi Maru; TOS Novel: Forged in Fire)
  • Hap
    • Positively-charged particle, antiparticle to rugh (ENT Novel: Kobayashi Maru)
  • HoD
    • Commanding officer (ENT Novel: Kobayashi Maru)
  • Hut
    • Unknown number (ENT Novel: Kobayashi Maru)
  • jatyIn
    • Possessing spirits (TNG: "Power Play"; TNG Novel: A Time for War, A Time for Peace, Q & A)
  • jegh'pu'wI
    • Conquered subjects of the Empire or prisoners of war (ENT Novel: Kobayashi Maru)
  • kilaan
    • Unit of time similar in magnitude to one hour (ENT Novel: Kobayashi Maru)
  • kuvit
    • Unit of time of uncertain duration (VAN Novel: Open Secrets)
      • Somewhere on the order of a minute (VAN Novel: Open Secrets)
  • loDmach
    • Colloquial term for the penis (VAN Novel: Harbinger)
      • Literally "little man"'
  • lup
    • Unit of time similar in magnitude to one second (ENT Novel: Kobayashi Maru)
  • MajQa
    • Congratulations (TNG Novel: A Time to Kill)
  • menIqam
    • Unit of measurement, very small (VAN Novel: Reap the Whirlwind)
  • mu'qaD
    • Derogatory term, likely profane (ENT Novel: Kobayashi Maru)
  • Nov
    • Alien (ENT Novel: Kobayashi Maru)
  • par'mach
    • Aggressive love (DS9: "Looking for Par'Mach In All the Wrong Places")
  • par'machkai
    • Lover, romantic partner (TNG Comic: "Perchance to Dream"; DS9: "Let He Who Is Without Sin", "In Purgatory's Shadow", "Change of Heart", "Shadows and Symbols"; VOY: "Prophecy")
  • Pejeghbe'
    • Surrender (imperative) (ENT Novel: Kobayashi Maru)
  • petaQ
    • Derogatory term, likely profane (Various)
  • petaQ'Doj
    • Derogatory term, likely profane (TNG Novel: A Time to Kill)
      • Likely intensive form of petaQ
  • qelI'qam
    • Unit of measurement similar in magnitude to one kilometer (ENT Novel: Kobayashi Maru; VAN Novel: Summon the Thunder)
    • Anglicization: "kellicam"
  • QI'yaH
    • Uncertain profane interjection (TNG Novel: A Time for War, A Time for Peace)
  • qul
    • Fire (VAN Novel: Reap the Whirlwind)
  • Qul
    • Research (VAN Novel: Reap the Whirlwind)
  • romuluS
  • romuluSngan
    • Romulan (ENT Novel: Kobayashi Maru, Beneath the Raptor's Wing, To Brave the Storm)
  • rugh
    • Negatively-charged particle, antiparticle for Hap (ENT Novel: Kobayashi Maru)
  • Saj
    • Pet/slave/sacrifice; unclear from context (ENT Novel: Kobayashi Maru)
  • Say'
    • To clean (verb) (VAN Novel: Reap the Whirlwind)
    • Clean (adjective) (VAN Novel: Reap the Whirlwind)
  • Soch
    • Unknown number (ENT Novel: Kobayashi Maru)
  • SoH
    • Apparently "you are" or some equivalent existential verb (TOS Novel: Errand of Vengeance: Killing Blow)
  • taHqeq
    • Derogatory term, likely profane (ENT Novel: Kobayashi Maru; VAN Novel: Reap the Whirlwind)
  • targhDIr
    • Type of furniture or upholstery (TNG Novel: A Time to Kill)
      • Possibly targ-skin?
  • tera
  • tera'ngan
    • Human (ENT Novel: Kobayashi Maru)
  • toDSaH
    • Derogatory term, likely profane (VAN Novel: Reap the Whirlwind; TNG Novel: A Time for War, A Time for Peace)
  • tu'HomIraH
    • Derogatory term, likely profane (ENT Novel: Kobayashi Maru)
  • varHuS
    • Variety of wax or candle (TNG Novel: A Time to Kill)
  • vetlh
    • Derogatory term (TNG Novel: A Time to Heal)
  • vItHay'
    • Some form of honorable combat (ENT Novel: Kobayashi Maru)
  • vulqangan
    • Vulcan (ENT Novel: Kobayashi Maru)
  • yIntagh
    • Derogatory term, likely profane (TNG Novel: A Time to Kill, A Time for War, A Time for Peace)

Phrases

  • betleH 'etlh
    • Blade of the Bat'leth (TOS Novel: Errand of Vengeance: Killing Blow)
  • bItuHlaHbe' chugh blquvlaHbe'
    • "If you cannot be shamed you cannot be honored." (TOS Novel: Errand of Vengeance: Killing Blow)
  • Boch ghlchraj
    • "Your nose is shiny"; idiom connoting an insult (ENT Novel: Kobayashi Maru)
  • choqaDqa'chugh vaj bIJegh
    • "Test me again, and die!" (TOS Novel: Errand of Vengeance: Killing Blow)
  • Ghuh tIjta pagh QIH
    • "Prepare to be boarded or destroyed" (ENT Novel: Kobayashi Maru)
  • jImob. veQ SoH. ngeDqu' HeghlIj. quvbe'pu' yInlIj; Il'be'.
    • "I need no help to take your honorless, worthless life." (TOS Novel: Errand of Vengeance: Killing Blow)
  • ngem lopwI' vIrI'
    • "I greet a forest reveler" (TOS Novel: Errand of Vengeance: Killing Blow)
  • nov Duj
    • "Alien vessel" (ENT Novel: Kobayashi Maru)
  • nuq DaneH
    • "What do you want?" (TOS Novel: Errand of Vengeance: Killing Blow)
  • nutlhej SuvwI'
    • "A warrior is among us" (TOS Novel: Errand of Vengeance: Killing Blow)
  • Pejeghbe' Duj
    • "Surrender your ship" (ENT Novel: Kobayashi Maru)
  • wa' Dol nIvDaq matay'DI' maQap, 'Aj
    • "We succeed together in a greater whole" (TTN Novel: Taking Wing)
  • wa' luHIv jav 'e' lumaS tera' nuchpu' net Sov
    • "Six against one, typical cowardly Earther odds" (TOS Novel: Errand of Vengeance: Killing Blow)

Uncertain or absent translation

  • Mevyap!
    • Interjection, meaning unclear; halt, stop talking, quiet (ENT Novel: Beneath the Raptor's Wing, To Brave the Storm)
  • QaStaH QI'yah nuq jay'?
    • Said in reaction to a ship's systems inexplicably malfunctioning (ENT Novel: Kobayashi Maru)
  • SoS
    • Noun; uncertain translation, likely pejorative (ENT Novel: To Brave the Storm)