Klingon language: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
No edit summary |
||
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 42: | Line 42: | ||
* ''ghojmoHwI''' | * ''ghojmoHwI''' | ||
** Teacher, instructor (TNG Comic: "Perchance to Dream") | ** Teacher, instructor (TNG Comic: "Perchance to Dream") | ||
* ''Ghuy'cha'' | |||
** Uncertain profane interjection (TTN Novel: ''Taking Wing'') | |||
* ''Ha'DIbaH'' | * ''Ha'DIbaH'' | ||
** Derogatory term, likely profane (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'') | ** Derogatory term, likely profane (ENT Novel: ''Kobayashi Maru''; TOS Novel: ''Forged in Fire'') | ||
* ''Hap'' | * ''Hap'' | ||
** Positively-charged particle, antiparticle to ''rugh'' (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'') | ** Positively-charged particle, antiparticle to ''rugh'' (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'') | ||
Line 105: | Line 107: | ||
* ''Soch'' | * ''Soch'' | ||
** Unknown number (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'') | ** Unknown number (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'') | ||
* ''SoH'' | |||
** Apparently "you are" or some equivalent existential verb (TOS Novel: ''Errand of Vengeance: Killing Blow'') | |||
* ''taHqeq'' | * ''taHqeq'' | ||
** Derogatory term, likely profane (ENT Novel: ''Kobayashi Maru''; VAN Novel: ''Reap the Whirlwind'') | ** Derogatory term, likely profane (ENT Novel: ''Kobayashi Maru''; VAN Novel: ''Reap the Whirlwind'') | ||
Line 131: | Line 135: | ||
==Phrases== | ==Phrases== | ||
* ''[[betleH 'etlh]]'' | |||
** Blade of the Bat'leth (TOS Novel: ''Errand of Vengeance: Killing Blow'') | |||
* ''bItuHlaHbe' chugh blquvlaHbe''' | |||
** "If you cannot be shamed you cannot be honored." (TOS Novel: ''Errand of Vengeance: Killing Blow'') | |||
* ''Boch ghlchraj'' | * ''Boch ghlchraj'' | ||
** "Your nose is shiny"; idiom connoting an insult (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'') | ** "Your nose is shiny"; idiom connoting an insult (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'') | ||
* ''choqaDqa'chugh vaj bIJegh'' | |||
** "Test me again, and die!" (TOS Novel: ''Errand of Vengeance: Killing Blow'') | |||
* ''Ghuh tIjta pagh QIH'' | * ''Ghuh tIjta pagh QIH'' | ||
** "Prepare to be boarded or destroyed" (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'') | ** "Prepare to be boarded or destroyed" (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'') | ||
* '' | * ''jImob. veQ SoH. ngeDqu' HeghlIj. quvbe'pu' yInlIj; Il'be'.'' | ||
** "I need no help to take your honorless, worthless life." (TOS Novel: ''Errand of Vengeance: Killing Blow'') | |||
* ''ngem lopwI' vIrI''' | |||
** "I greet a forest reveler" (TOS Novel: ''Errand of Vengeance: Killing Blow'') | |||
* ''nov Duj'' | |||
** "Alien vessel" (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'') | ** "Alien vessel" (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'') | ||
* ''nuq DaneH'' | |||
** "What do you want?" (TOS Novel: ''Errand of Vengeance: Killing Blow'') | |||
* ''nutlhej SuvwI''' | |||
** "A warrior is among us" (TOS Novel: ''Errand of Vengeance: Killing Blow'') | |||
* ''Pejeghbe' Duj'' | * ''Pejeghbe' Duj'' | ||
** "Surrender your ship" (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'') | ** "Surrender your ship" (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'') | ||
* ''wa' Dol nIvDaq matay'DI' maQap, 'Aj'' | * ''wa' Dol nIvDaq matay'DI' maQap, 'Aj'' | ||
** "We succeed together in a greater whole" (TTN Novel: ''Taking Wing'') | ** "We succeed together in a greater whole" (TTN Novel: ''Taking Wing'') | ||
* ''wa' luHIv jav 'e' lumaS tera' nuchpu' net Sov'' | |||
** "Six against one, typical cowardly Earther odds" (TOS Novel: ''Errand of Vengeance: Killing Blow'') | |||
==Uncertain or absent translation== | ==Uncertain or absent translation== |
Latest revision as of 20:39, 3 March 2024
General information
- Known as tlhIngan (VAN Novel: Reap the Whirlwind)
- Agglutinative language (VAN Novel: Reap the Whirlwind)
Vocabulary
Modifiers
- -ngan
- People from a place
- Derived from context
- People from a place
- -pu'
- Plural
- Derived from context
- Plural
Words
- 'anDorngan
- Andorian (ENT Novel: Live by the Code)
- 'o'yoS
- Sensitive body part; "pain in the 'o'yoS" (ENT Novel: Kobayashi Maru)
- biHnuch
- Derogatory term, likely profane (ENT Novel: Kobayashi Maru)
- bIngDub
- Uncertain, likely "ass" or similar (VAN Novel: Reap the Whirlwind)
- boQDu'
- Aide-de-camp (TNG Novel: A Time to Kill)
- DenobuluS
- Denobula (ENT Novel: Kobayashi Maru)
- DenobuluSngan
- Denobulan (ENT Novel: Kobayashi Maru)
- DIS
- Unit of time equal to one rotation of Qo'noS (ENT Novel: Kobayashi Maru)
- Doghjey
- Unconditional surrender (ENT Novel: Kobayashi Maru)
- Duj
- Ship, vessel (ENT Novel: Kobayashi Maru)
- ghargh
- Derogatory term, likely profane (ENT Novel: Kobayashi Maru)
- ghojmeH
- Some form of blade (ENT Novel: Beneath the Raptor's Wing)
- ghojmoHwI'
- Teacher, instructor (TNG Comic: "Perchance to Dream")
- Ghuy'cha
- Uncertain profane interjection (TTN Novel: Taking Wing)
- Ha'DIbaH
- Derogatory term, likely profane (ENT Novel: Kobayashi Maru; TOS Novel: Forged in Fire)
- Hap
- Positively-charged particle, antiparticle to rugh (ENT Novel: Kobayashi Maru)
- HoD
- Commanding officer (ENT Novel: Kobayashi Maru)
- Hut
- Unknown number (ENT Novel: Kobayashi Maru)
- jatyIn
- Possessing spirits (TNG: "Power Play"; TNG Novel: A Time for War, A Time for Peace, Q & A)
- jegh'pu'wI
- Conquered subjects of the Empire or prisoners of war (ENT Novel: Kobayashi Maru)
- kilaan
- Unit of time similar in magnitude to one hour (ENT Novel: Kobayashi Maru)
- kuvit
- Unit of time of uncertain duration (VAN Novel: Open Secrets)
- Somewhere on the order of a minute (VAN Novel: Open Secrets)
- Unit of time of uncertain duration (VAN Novel: Open Secrets)
- loDmach
- Colloquial term for the penis (VAN Novel: Harbinger)
- Literally "little man"'
- Colloquial term for the penis (VAN Novel: Harbinger)
- lup
- Unit of time similar in magnitude to one second (ENT Novel: Kobayashi Maru)
- MajQa
- Congratulations (TNG Novel: A Time to Kill)
- menIqam
- Unit of measurement, very small (VAN Novel: Reap the Whirlwind)
- mu'qaD
- Derogatory term, likely profane (ENT Novel: Kobayashi Maru)
- Nov
- Alien (ENT Novel: Kobayashi Maru)
- par'mach
- Aggressive love (DS9: "Looking for Par'Mach In All the Wrong Places")
- par'machkai
- Lover, romantic partner (TNG Comic: "Perchance to Dream"; DS9: "Let He Who Is Without Sin", "In Purgatory's Shadow", "Change of Heart", "Shadows and Symbols"; VOY: "Prophecy")
- Pejeghbe'
- Surrender (imperative) (ENT Novel: Kobayashi Maru)
- petaQ
- Derogatory term, likely profane (Various)
- petaQ'Doj
- Derogatory term, likely profane (TNG Novel: A Time to Kill)
- Likely intensive form of petaQ
- Derogatory term, likely profane (TNG Novel: A Time to Kill)
- qelI'qam
- Unit of measurement similar in magnitude to one kilometer (ENT Novel: Kobayashi Maru; VAN Novel: Summon the Thunder)
- Anglicization: "kellicam"
- QI'yaH
- Uncertain profane interjection (TNG Novel: A Time for War, A Time for Peace)
- qul
- Fire (VAN Novel: Reap the Whirlwind)
- Qul
- Research (VAN Novel: Reap the Whirlwind)
- romuluS
- romuluSngan
- Romulan (ENT Novel: Kobayashi Maru, Beneath the Raptor's Wing, To Brave the Storm)
- rugh
- Negatively-charged particle, antiparticle for Hap (ENT Novel: Kobayashi Maru)
- Saj
- Pet/slave/sacrifice; unclear from context (ENT Novel: Kobayashi Maru)
- Say'
- To clean (verb) (VAN Novel: Reap the Whirlwind)
- Clean (adjective) (VAN Novel: Reap the Whirlwind)
- Soch
- Unknown number (ENT Novel: Kobayashi Maru)
- SoH
- Apparently "you are" or some equivalent existential verb (TOS Novel: Errand of Vengeance: Killing Blow)
- taHqeq
- Derogatory term, likely profane (ENT Novel: Kobayashi Maru; VAN Novel: Reap the Whirlwind)
- targhDIr
- Type of furniture or upholstery (TNG Novel: A Time to Kill)
- Possibly targ-skin?
- Type of furniture or upholstery (TNG Novel: A Time to Kill)
- tera
- tera'ngan
- Human (ENT Novel: Kobayashi Maru)
- toDSaH
- Derogatory term, likely profane (VAN Novel: Reap the Whirlwind; TNG Novel: A Time for War, A Time for Peace)
- tu'HomIraH
- Derogatory term, likely profane (ENT Novel: Kobayashi Maru)
- varHuS
- Variety of wax or candle (TNG Novel: A Time to Kill)
- vetlh
- Derogatory term (TNG Novel: A Time to Heal)
- vItHay'
- Some form of honorable combat (ENT Novel: Kobayashi Maru)
- vulqangan
- Vulcan (ENT Novel: Kobayashi Maru)
- yIntagh
- Derogatory term, likely profane (TNG Novel: A Time to Kill, A Time for War, A Time for Peace)
Phrases
- betleH 'etlh
- Blade of the Bat'leth (TOS Novel: Errand of Vengeance: Killing Blow)
- bItuHlaHbe' chugh blquvlaHbe'
- "If you cannot be shamed you cannot be honored." (TOS Novel: Errand of Vengeance: Killing Blow)
- Boch ghlchraj
- "Your nose is shiny"; idiom connoting an insult (ENT Novel: Kobayashi Maru)
- choqaDqa'chugh vaj bIJegh
- "Test me again, and die!" (TOS Novel: Errand of Vengeance: Killing Blow)
- Ghuh tIjta pagh QIH
- "Prepare to be boarded or destroyed" (ENT Novel: Kobayashi Maru)
- jImob. veQ SoH. ngeDqu' HeghlIj. quvbe'pu' yInlIj; Il'be'.
- "I need no help to take your honorless, worthless life." (TOS Novel: Errand of Vengeance: Killing Blow)
- ngem lopwI' vIrI'
- "I greet a forest reveler" (TOS Novel: Errand of Vengeance: Killing Blow)
- nov Duj
- "Alien vessel" (ENT Novel: Kobayashi Maru)
- nuq DaneH
- "What do you want?" (TOS Novel: Errand of Vengeance: Killing Blow)
- nutlhej SuvwI'
- "A warrior is among us" (TOS Novel: Errand of Vengeance: Killing Blow)
- Pejeghbe' Duj
- "Surrender your ship" (ENT Novel: Kobayashi Maru)
- wa' Dol nIvDaq matay'DI' maQap, 'Aj
- "We succeed together in a greater whole" (TTN Novel: Taking Wing)
- wa' luHIv jav 'e' lumaS tera' nuchpu' net Sov
- "Six against one, typical cowardly Earther odds" (TOS Novel: Errand of Vengeance: Killing Blow)
Uncertain or absent translation
- Mevyap!
- Interjection, meaning unclear; halt, stop talking, quiet (ENT Novel: Beneath the Raptor's Wing, To Brave the Storm)
- QaStaH QI'yah nuq jay'?
- Said in reaction to a ship's systems inexplicably malfunctioning (ENT Novel: Kobayashi Maru)
- SoS
- Noun; uncertain translation, likely pejorative (ENT Novel: To Brave the Storm)