Romulan language: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Created page with "* ''Hwi'' ** One (ENT Novel: ''The Good That Men Do'') * ''Kre'' ** Two(ENT Novel: ''The Good That Men Do'') * ''Lliu'' ** Zero (ENT Novel: ''The Good That Men Do'') * ''Mne''..." |
No edit summary |
||
(86 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
* '' | ==General information== | ||
* Old High Rihannsu out of style in general conversation by 22nd century, but still in use amongst academics (ENT Novel: ''The Good That Men Do'') | |||
* Romulan written language blocky, angular (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'') | |||
* Romulan linguistic number system base 10 (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'') | |||
** ''Based on translation of "''fve ehr rhi''" as "six point five"'' | |||
==Vocabulary== | |||
* '''lai'' | |||
** Traditional formal form of address for elder females (TTN Novel: ''Taking Wing'') | |||
*** Somewhat archaic by 24th century, associated with rural dialects (TTN Novel: ''Taking Wing'') | |||
* ''aehkhifv'' | |||
** Eradication (TTN Novel: ''Taking Wing'') | |||
* ''aekhhwi'rhoi'' | |||
** Used to refer to the sewers underneath Ki Baratan (TTN Novel: ''Taking Wing'') | |||
* ''ahhaid'rawn'' | |||
** Time dilation (ENT Novel: ''To Brave the Storm'') | |||
* ''akhoii'' | |||
** [[Dilithium]] (ENT Novel: ''Beneath the Raptor's Wing'') | |||
* ''Andorsu'' | |||
** [[Andorian]] (ENT Novel: ''Beneath the Raptor's Wing'') | |||
* ''animaur'olhao'' | |||
** Ceremony of respect; traditional funerary custom (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'') | |||
* ''Atlai'fehill'' | |||
** [[Achernar]] (ENT Novel: ''Beneath the Raptor's Wing'') | |||
* ''avaihh'' | |||
** Warp speed, warp factor (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'', ''To Brave the Storm'') | |||
* ''avrrhinul'' | |||
** "Out-marches"; frontier regions of Romulan space (ENT Novel: ''The Good That Men Do'') | |||
* ''Bereng'hhaei'' | |||
** [[Berengaria]] (ENT Novel: ''Beneath the Raptor's Wing'') | |||
* ''D'caernu'mneani'' | |||
** [[Berengaria]] (ENT Novel: ''Beneath the Raptor's Wing'') | |||
** ''Literally "great eye of red" in ancient High Rihannsu'' | |||
* ''daefv'' sash | |||
** Belt (as in the clothing) (ENT Novel: ''The Good That Men Do'') | |||
* ''daold klhu'' | |||
** Tourists (TTN Novel: ''Taking Wing'') | |||
* ''dathe'anofv-sen'' | |||
** Honor blade (ENT Novel: ''The Good That Men Do'', ''Kobayashi Maru'', ''Beneath the Raptor's Wing'', ''To Brave the Storm'') | |||
* ''denae'' | |||
** Follow; imperative (TTN Novel: ''Taking Wing'') | |||
* ''Denevaei'' | |||
** [[Deneva]] (ENT Novel: ''Beneath the Raptor's Wing'') | |||
* ''dha'' | |||
** Ten (ENT Novel: ''Beneath the Raptor's Wing'') | |||
* ''dhat'drih'' | |||
** Unit of length (TTN Novel: ''Taking Wing'') | |||
* ''dierha'' | |||
** Unit of time similar in magnitude to one hour (ENT Novel: ''The Good That Men Do'') | |||
** Equal to ~84 minutes | |||
* ''Draed'ulhei'' | |||
** [[Berengaria VII]] (ENT Novel: ''Beneath the Raptor's Wing'') | |||
* ''Dray'laxu'' | |||
** [[Draylaxian]] (ENT Novel: ''To Brave the Storm'') | |||
* ''efvir-efveh'' | |||
** Factions; power groups (TTN Novel: ''Taking Wing'') | |||
* ''ehr'' | |||
** Used to indicate a decimal point, meaning unknown (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'') | |||
* ''ehrie'' | |||
** Green (ENT Novel: ''Beneath the Raptor's Wing'') | |||
* ''eisae'' | |||
** Unit of time equal to one rotation of [[Romulus]] (ENT Novel: ''The Good That Men Do'', ''Kobayashi Maru'') | |||
* ''En'ter'priz'' | |||
** "Enterprise" in Romulan phonetics (ENT Novel: ''To Brave the Storm'') | |||
* ''ewa'' | |||
** Unit of time similar in magnitude to one second (ENT Novel: ''The Good That Men Do'') | |||
* ''eyhon'' | |||
** Street (TTN Novel: ''Taking Wing'') | |||
* ''fvadt'' | |||
** Interjection, likely profane (ENT Novel: ''The Good That Men Do'') | |||
* ''fvalo''-straps | |||
** Suspenders (as in the clothing) (ENT Novel: ''The Good That Men Do'') | |||
* ''fve'' | |||
** Six (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'') | |||
* ''fvheisn'' | |||
** Unit of time equal to one revolution of [[Romulus]] around [[Eisn]] (ENT Novel: ''The Good That Men Do'') | |||
* ''galae'' | |||
** Fleet (VAN Novel: ''Summon the Thunder''; TNG Short Story: "Suicide Note") | |||
*** ''Term mentioned in Suicide Note; definition from older fanwork from which it was referenced'' | |||
*** ''Further implied by reference to "Fleet Command" in Summon the Thunder'' | |||
* ''haein'' | |||
** Gods, deities; possibly specifically the ancestral deities of the Romulans (ENT Novel: ''To Brave the Storm'') | |||
* ''hevam'' | |||
** [[Human]]s (ENT Novel: ''Beneath the Raptor's Wing'', ''To Brave the Storm'') | |||
* ''hhwai'il'' | |||
** Potentially a term for [[Founder]]s; potentially a general expletive (TTN Novel: ''Taking Wing'') | |||
* ''hnaev'' | |||
** Derisive term; from context, likely akin to "garbage" or "shit" (ENT Novel: ''The Good That Men Do'') | |||
* ''hwi'' | |||
** One (ENT Novel: ''The Good That Men Do'') | ** One (ENT Novel: ''The Good That Men Do'') | ||
* '' | * ''Isneih'' | ||
** Two(ENT Novel: ''The Good That Men Do'') | ** [[Calder]] (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'', ''Beneath the Raptor's Wing'') | ||
* '' | * ''jolan'tru'' | ||
** A greeting or farewell (ENT: "United"; ENT Novel: ''The Good That Men Do'', ''Kobayashi Maru''; TNG: "Unification I"; TTN Novel: ''Taking Wing'') | |||
* ''kaleh'' | |||
** Blade (ENT Novel: ''The Good That Men Do'') | |||
* ''keisa'' | |||
** Enter; imperative (TTN Novel: ''Taking Wing'') | |||
* ''khaidoa'' | |||
** Unit of time similar in magnitude to one month (ENT Novel: ''The Good That Men Do'', ''Kobayashi Maru'') | |||
* ''khoey'' | |||
** Orange (ENT Novel: ''Beneath the Raptor's Wing'') | |||
* ''khre'rior'' | |||
** Lower echelon admiral (ENT Novel: ''To Brave the Storm'') | |||
* ''klivam'' | |||
** [[Klingon]] (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'', ''Beneath the Raptor's Wing'') | |||
* ''kolem'' | |||
** Unit used to measure plasma flow rate (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'') | |||
* ''kre'' | |||
** Two (ENT Novel: ''The Good That Men Do'', ''To Brave the Storm'') | |||
* ''kroiha'' | |||
** Interjection; stop (ENT Novel: ''Kobayashi Maru''; TTN Novel: ''Taking Wing'') | |||
* ''liorae'' | |||
** Light or photon (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'') | |||
* ''lli'' | |||
** Seven (ENT Novel: ''The Good That Men Do'', ''Beneath the Raptor's Wing'') | |||
* ''lliu'' | |||
** Zero (ENT Novel: ''The Good That Men Do'') | ** Zero (ENT Novel: ''The Good That Men Do'') | ||
* '' | * ''mat'drih'' | ||
** Four (ENT Novel: ''The Good That Men Do'') | ** Unit of distance approximately equal to 1.35 kilometers (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'', ''Beneath the Raptor's Wing''; VAN Novel: ''Summon the Thunder'') | ||
* '' | * ''melakol'' | ||
** Five (ENT Novel: ''The Good That Men Do'') | ** Unit used to measure pressure (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'') | ||
* '' | * ''mne'' | ||
** Four (ENT Novel: ''The Good That Men Do'', ''To Brave the Storm'') | |||
* ''mnhei'sahe'' | |||
** Honor (TNG Short Story: "Suicide Note") | |||
* ''onkian'' | |||
** Unit of temperature (ENT Novel: ''Beneath the Raptor's Wing'') | |||
* ''paesin'aehhrr'' | |||
** [[Duranium]] (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'') | |||
* ''raon'' | |||
** Accomplishment (ENT Novel: ''To Brave the Storm'') | |||
* ''rei'karan'' | |||
** Legion (ENT Novel: ''To Brave the Storm'') | |||
* ''rhi'' | |||
** Five (ENT Novel: ''The Good That Men Do'', ''Kobayashi Maru'', ''To Brave the Storm'') | |||
* ''sei'' | |||
** Three (ENT Novel: ''The Good That Men Do'') | ** Three (ENT Novel: ''The Good That Men Do'') | ||
* ''Sei'chi'' | |||
** [[Alpha Centauri]] (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'') | |||
* ''siure'' | |||
** Unit of time similar in magnitude to one minute (ENT Novel: ''The Good That Men Do'', ''Kobayashi Maru''; TTN Novel: ''Taking Wing'') | |||
** Plural: ''siuren'' | |||
* ''tam'a'katr'' | |||
** Soul or spirit (ENT Novel: ''To Brave the Storm'') | |||
* ''Tellarsu'' | |||
** [[Tellarite]] (ENT Novel: ''Beneath the Raptor's Wing'') | |||
* ''Thaessu'' | |||
** [[Vulcan (species)|Vulcan]] (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'', ''Beneath the Raptor's Wing'', ''To Brave the Storm'') | |||
* ''Thhaei'' | |||
** The planet [[Vulcan (planet)|Vulcan]] (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'', ''Beneath the Raptor's Wing'') | |||
* ''uhlan'' | |||
** Lowest enlisted rank, equivalent to a Starfleet crewman | |||
** Plural: uhlanu (ENT Novel: ''To Brave the Storm'') | |||
* ''vaehkh'' | |||
** Aliens (ENT Novel: ''The Good That Men Do'') | |||
* ''vastam'' | |||
** Warp drive, warp engine (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'') | |||
*** ''Presumable, based on translations offered of ''avaihh'' and ''lli'' '' | |||
* ''verak'' | |||
** Unit of time similar in magnitude to one hour (TOS Novel: ''Vulcan Heart''; TTN Novel: ''Taking Wing'') | |||
** Equal to ~63 minutes (TOS Novel: ''Vulcan Heart'') | |||
** Plural: ''veraku'' | |||
*** ''Potentially a specific dialect given ''dierha'' '' | |||
* ''Vis'amnisu'' | |||
** [[Vissian]] (ENT Novel: ''To Brave the Storm'') | |||
* ''waith'' | |||
** Potentially farm or ranch (TTN Novel: ''Taking Wing'') | |||
==Phrases== | |||
* ''Aihr Arrain Vextan. Abrai na iaaeru!'' | |||
** | |||
* ''avaihh lli vastam'' | |||
** "Warp-seven capable stardrive" (ENT Novel: ''The Good That Men Do'') | |||
** Old High Rihannsu phrase, not conversational | |||
* ''Bont na batlem saith.'' | |||
** An order to kill those who would've died slowly otherwise (TTN Novel: ''Taking Wing'') | |||
* ''daeinos aehallh'' | |||
** "Immortal soul" (ENT Novel: ''The Good That Men Do'') | |||
* ''Dii Pangaere tohr ve reh nubereae'' | |||
** Along the lines of "he lasted longer than I expected" (TTN Novel: ''Taking Wing'') | |||
* ''[[Ejhoi Ormiin|ejhoi ormiin]]'' | |||
** "To decide with finality on the best of several options" (ENT Novel: ''The Good That Men Do'') | |||
* ''H'ta fvau, riud ihir taortuu u' irrhae alhu kuhaos'ellaer tivh temarr'' | |||
** "The next person to touch the new prisoner will be eaten for dinner tonight" (TTN Novel: ''Taking Wing'') | |||
* ''Ihnna uaenn na itaeru'' | |||
** A command by prison guards for prisoners to make way (TTN Novel: ''Taking Wing'') | |||
* ''liorae-eisae'' | |||
** Light-year (by context) (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'') | |||
* ''Mnean partrai hra' yy'a hwi hvei h'rau na gaehl!'' | |||
** "there was another dead body back in the cells" (TTN Novel: ''Taking Wing'') | |||
* ''mos ih ihir nviomn riud ih seiyya'' | |||
** "Prepare to be boarded or destroyed" (ENT Novel: ''The Good That Men Do'') | |||
* ''ullho hiera'' | |||
** "Unidentified vessel" (ENT Novel: ''The Good That Men Do'') | |||
* ''Voi mnaeri mnean ihra corr Rihanha?'' | |||
** "Why should we trust (him/the Romulan)?" (TTN Novel: ''Taking Wing'') | |||
* ''Yhaim hraen teidr!'' | |||
** "Lower your weapons" (TTN Novel: ''Taking Wing'') | |||
===Idioms=== | |||
* Wild ''mogai'' hunt | |||
** Exact cognate of "wild goose chase" (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'') | |||
==Uncertain or absent translation== | |||
* ''aehf'' | |||
** Uncertain translation, possibly "boot" or "ass" (ENT Novel: ''Beneath the Raptor's Wing'') | |||
** Incessant flattery described as "kiss[ing] my aehf" (ENT Novel: ''Beneath the Raptor's Wing'') | |||
* ''ahlh'' | |||
** Used to describe Klingons; "slope-browed ''ahlh''" (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'') | |||
** Likely derogatory; possibly merely descriptive | |||
* ''akhh'' | |||
** Unknown interjection, expression of frustration (TTN Novel: ''Taking Wing'') | |||
* ''arrenhe'hwiua'' | |||
** Somehow connected to [[Arrenhe'hwiua telecapture|telecapture]] technology (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'') | |||
* ''bhath'' | |||
** "...wrest defeat from the ''bhath'' of victory." (ENT Novel: ''The Good That Men Do'') | |||
* ''Dhaile hwai rhadam!'' | |||
** Said by a soldier on being unable to see foes (ENT Novel: ''The Good That Men Do'') | |||
* ''hveinn'' | |||
** Unclear; used to refer to rural farmer unfamiliar with the city (TTN Novel: ''Taking Wing'') | |||
* ''kaehhak'' | |||
** Difficult to determine meaning from context (ENT Novel: ''The Good That Men Do'') | |||
*** Could be akin to "false" or "faux" | |||
*** Could be akin to "double" or "doppelganger" | |||
* ''khi'der'' | |||
** Identifier for launch pad; alphanumeric? (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'') | |||
* ''khnai'ru rhissiuy'' | |||
** Said when thanking a subordinate for the delivery of a report (ENT Novel: ''Kobayashi Maru'') | |||
* ''kllhe'mnhe'' | |||
** "Ancient scatological curse" (ENT Novel: ''To Brave the Storm'') | |||
* ''lhiet'' | |||
** Uncertain translation (ENT Novel: ''Beneath the Raptor's Wing'') | |||
*** "lhiet-polishing" used as idiom for flattery, possibly a direct translation of "apple-polishing" (ENT Novel: ''Beneath the Raptor's Wing'') | |||
* ''Llhusra'' | |||
** Unknown interjection, definitely profanity (ENT Novel: ''Beneath the Raptor's Wing'') | |||
* ''steki'ehrhe'' | |||
** Unknown pejorative, used to describe Andorians (ENT Novel: ''Beneath the Raptor's Wing'') | |||
* ''tahll'' | |||
** Presumably "sublight" but not certain (ENT Novel: ''To Brave the Storm'') | |||
* ''tharon'' | |||
** Unknown interjection (TTN Novel: ''Taking Wing'') | |||
* ''V'rhaen-ao'au thea'' | |||
** Unknown sentence, possibly a threat (ENT Novel: ''Beneath the Raptor's Wing'') | |||
* ''Vah-udt?'' | |||
** Said by a soldier on being unable to see foes (ENT Novel: ''The Good That Men Do'') | |||
* ''wort'' | |||
** Unknown pejorative noun (ENT Novel: ''Beneath the Raptor's Wing'') | |||
[[Category:Languages]] | [[Category:Languages]] | ||
[[Category:Romulan]] | [[Category:Romulan]] |
Latest revision as of 02:39, 18 November 2020
General information
- Old High Rihannsu out of style in general conversation by 22nd century, but still in use amongst academics (ENT Novel: The Good That Men Do)
- Romulan written language blocky, angular (ENT Novel: Kobayashi Maru)
- Romulan linguistic number system base 10 (ENT Novel: Kobayashi Maru)
- Based on translation of "fve ehr rhi" as "six point five"
Vocabulary
- 'lai
- Traditional formal form of address for elder females (TTN Novel: Taking Wing)
- Somewhat archaic by 24th century, associated with rural dialects (TTN Novel: Taking Wing)
- Traditional formal form of address for elder females (TTN Novel: Taking Wing)
- aehkhifv
- Eradication (TTN Novel: Taking Wing)
- aekhhwi'rhoi
- Used to refer to the sewers underneath Ki Baratan (TTN Novel: Taking Wing)
- ahhaid'rawn
- Time dilation (ENT Novel: To Brave the Storm)
- akhoii
- Dilithium (ENT Novel: Beneath the Raptor's Wing)
- Andorsu
- Andorian (ENT Novel: Beneath the Raptor's Wing)
- animaur'olhao
- Ceremony of respect; traditional funerary custom (ENT Novel: Kobayashi Maru)
- Atlai'fehill
- Achernar (ENT Novel: Beneath the Raptor's Wing)
- avaihh
- Warp speed, warp factor (ENT Novel: Kobayashi Maru, To Brave the Storm)
- avrrhinul
- "Out-marches"; frontier regions of Romulan space (ENT Novel: The Good That Men Do)
- Bereng'hhaei
- Berengaria (ENT Novel: Beneath the Raptor's Wing)
- D'caernu'mneani
- Berengaria (ENT Novel: Beneath the Raptor's Wing)
- Literally "great eye of red" in ancient High Rihannsu
- daefv sash
- Belt (as in the clothing) (ENT Novel: The Good That Men Do)
- daold klhu
- Tourists (TTN Novel: Taking Wing)
- dathe'anofv-sen
- Honor blade (ENT Novel: The Good That Men Do, Kobayashi Maru, Beneath the Raptor's Wing, To Brave the Storm)
- denae
- Follow; imperative (TTN Novel: Taking Wing)
- Denevaei
- Deneva (ENT Novel: Beneath the Raptor's Wing)
- dha
- Ten (ENT Novel: Beneath the Raptor's Wing)
- dhat'drih
- Unit of length (TTN Novel: Taking Wing)
- dierha
- Unit of time similar in magnitude to one hour (ENT Novel: The Good That Men Do)
- Equal to ~84 minutes
- Draed'ulhei
- Berengaria VII (ENT Novel: Beneath the Raptor's Wing)
- Dray'laxu
- Draylaxian (ENT Novel: To Brave the Storm)
- efvir-efveh
- Factions; power groups (TTN Novel: Taking Wing)
- ehr
- Used to indicate a decimal point, meaning unknown (ENT Novel: Kobayashi Maru)
- ehrie
- Green (ENT Novel: Beneath the Raptor's Wing)
- eisae
- Unit of time equal to one rotation of Romulus (ENT Novel: The Good That Men Do, Kobayashi Maru)
- En'ter'priz
- "Enterprise" in Romulan phonetics (ENT Novel: To Brave the Storm)
- ewa
- Unit of time similar in magnitude to one second (ENT Novel: The Good That Men Do)
- eyhon
- Street (TTN Novel: Taking Wing)
- fvadt
- Interjection, likely profane (ENT Novel: The Good That Men Do)
- fvalo-straps
- Suspenders (as in the clothing) (ENT Novel: The Good That Men Do)
- fve
- Six (ENT Novel: Kobayashi Maru)
- fvheisn
- galae
- Fleet (VAN Novel: Summon the Thunder; TNG Short Story: "Suicide Note")
- Term mentioned in Suicide Note; definition from older fanwork from which it was referenced
- Further implied by reference to "Fleet Command" in Summon the Thunder
- Fleet (VAN Novel: Summon the Thunder; TNG Short Story: "Suicide Note")
- haein
- Gods, deities; possibly specifically the ancestral deities of the Romulans (ENT Novel: To Brave the Storm)
- hevam
- Humans (ENT Novel: Beneath the Raptor's Wing, To Brave the Storm)
- hhwai'il
- Potentially a term for Founders; potentially a general expletive (TTN Novel: Taking Wing)
- hnaev
- Derisive term; from context, likely akin to "garbage" or "shit" (ENT Novel: The Good That Men Do)
- hwi
- One (ENT Novel: The Good That Men Do)
- Isneih
- Calder (ENT Novel: Kobayashi Maru, Beneath the Raptor's Wing)
- jolan'tru
- A greeting or farewell (ENT: "United"; ENT Novel: The Good That Men Do, Kobayashi Maru; TNG: "Unification I"; TTN Novel: Taking Wing)
- kaleh
- Blade (ENT Novel: The Good That Men Do)
- keisa
- Enter; imperative (TTN Novel: Taking Wing)
- khaidoa
- Unit of time similar in magnitude to one month (ENT Novel: The Good That Men Do, Kobayashi Maru)
- khoey
- Orange (ENT Novel: Beneath the Raptor's Wing)
- khre'rior
- Lower echelon admiral (ENT Novel: To Brave the Storm)
- klivam
- Klingon (ENT Novel: Kobayashi Maru, Beneath the Raptor's Wing)
- kolem
- Unit used to measure plasma flow rate (ENT Novel: Kobayashi Maru)
- kre
- Two (ENT Novel: The Good That Men Do, To Brave the Storm)
- kroiha
- Interjection; stop (ENT Novel: Kobayashi Maru; TTN Novel: Taking Wing)
- liorae
- Light or photon (ENT Novel: Kobayashi Maru)
- lli
- Seven (ENT Novel: The Good That Men Do, Beneath the Raptor's Wing)
- lliu
- Zero (ENT Novel: The Good That Men Do)
- mat'drih
- Unit of distance approximately equal to 1.35 kilometers (ENT Novel: Kobayashi Maru, Beneath the Raptor's Wing; VAN Novel: Summon the Thunder)
- melakol
- Unit used to measure pressure (ENT Novel: Kobayashi Maru)
- mne
- Four (ENT Novel: The Good That Men Do, To Brave the Storm)
- mnhei'sahe
- Honor (TNG Short Story: "Suicide Note")
- onkian
- Unit of temperature (ENT Novel: Beneath the Raptor's Wing)
- paesin'aehhrr
- Duranium (ENT Novel: Kobayashi Maru)
- raon
- Accomplishment (ENT Novel: To Brave the Storm)
- rei'karan
- Legion (ENT Novel: To Brave the Storm)
- rhi
- Five (ENT Novel: The Good That Men Do, Kobayashi Maru, To Brave the Storm)
- sei
- Three (ENT Novel: The Good That Men Do)
- Sei'chi
- Alpha Centauri (ENT Novel: Kobayashi Maru)
- siure
- Unit of time similar in magnitude to one minute (ENT Novel: The Good That Men Do, Kobayashi Maru; TTN Novel: Taking Wing)
- Plural: siuren
- tam'a'katr
- Soul or spirit (ENT Novel: To Brave the Storm)
- Tellarsu
- Tellarite (ENT Novel: Beneath the Raptor's Wing)
- Thaessu
- Vulcan (ENT Novel: Kobayashi Maru, Beneath the Raptor's Wing, To Brave the Storm)
- Thhaei
- The planet Vulcan (ENT Novel: Kobayashi Maru, Beneath the Raptor's Wing)
- uhlan
- Lowest enlisted rank, equivalent to a Starfleet crewman
- Plural: uhlanu (ENT Novel: To Brave the Storm)
- vaehkh
- Aliens (ENT Novel: The Good That Men Do)
- vastam
- Warp drive, warp engine (ENT Novel: Kobayashi Maru)
- Presumable, based on translations offered of avaihh and lli
- Warp drive, warp engine (ENT Novel: Kobayashi Maru)
- verak
- Unit of time similar in magnitude to one hour (TOS Novel: Vulcan Heart; TTN Novel: Taking Wing)
- Equal to ~63 minutes (TOS Novel: Vulcan Heart)
- Plural: veraku
- Potentially a specific dialect given dierha
- Vis'amnisu
- Vissian (ENT Novel: To Brave the Storm)
- waith
- Potentially farm or ranch (TTN Novel: Taking Wing)
Phrases
- Aihr Arrain Vextan. Abrai na iaaeru!
- avaihh lli vastam
- "Warp-seven capable stardrive" (ENT Novel: The Good That Men Do)
- Old High Rihannsu phrase, not conversational
- Bont na batlem saith.
- An order to kill those who would've died slowly otherwise (TTN Novel: Taking Wing)
- daeinos aehallh
- "Immortal soul" (ENT Novel: The Good That Men Do)
- Dii Pangaere tohr ve reh nubereae
- Along the lines of "he lasted longer than I expected" (TTN Novel: Taking Wing)
- ejhoi ormiin
- "To decide with finality on the best of several options" (ENT Novel: The Good That Men Do)
- H'ta fvau, riud ihir taortuu u' irrhae alhu kuhaos'ellaer tivh temarr
- "The next person to touch the new prisoner will be eaten for dinner tonight" (TTN Novel: Taking Wing)
- Ihnna uaenn na itaeru
- A command by prison guards for prisoners to make way (TTN Novel: Taking Wing)
- liorae-eisae
- Light-year (by context) (ENT Novel: Kobayashi Maru)
- Mnean partrai hra' yy'a hwi hvei h'rau na gaehl!
- "there was another dead body back in the cells" (TTN Novel: Taking Wing)
- mos ih ihir nviomn riud ih seiyya
- "Prepare to be boarded or destroyed" (ENT Novel: The Good That Men Do)
- ullho hiera
- "Unidentified vessel" (ENT Novel: The Good That Men Do)
- Voi mnaeri mnean ihra corr Rihanha?
- "Why should we trust (him/the Romulan)?" (TTN Novel: Taking Wing)
- Yhaim hraen teidr!
- "Lower your weapons" (TTN Novel: Taking Wing)
Idioms
- Wild mogai hunt
- Exact cognate of "wild goose chase" (ENT Novel: Kobayashi Maru)
Uncertain or absent translation
- aehf
- Uncertain translation, possibly "boot" or "ass" (ENT Novel: Beneath the Raptor's Wing)
- Incessant flattery described as "kiss[ing] my aehf" (ENT Novel: Beneath the Raptor's Wing)
- ahlh
- Used to describe Klingons; "slope-browed ahlh" (ENT Novel: Kobayashi Maru)
- Likely derogatory; possibly merely descriptive
- akhh
- Unknown interjection, expression of frustration (TTN Novel: Taking Wing)
- arrenhe'hwiua
- Somehow connected to telecapture technology (ENT Novel: Kobayashi Maru)
- bhath
- "...wrest defeat from the bhath of victory." (ENT Novel: The Good That Men Do)
- Dhaile hwai rhadam!
- Said by a soldier on being unable to see foes (ENT Novel: The Good That Men Do)
- hveinn
- Unclear; used to refer to rural farmer unfamiliar with the city (TTN Novel: Taking Wing)
- kaehhak
- Difficult to determine meaning from context (ENT Novel: The Good That Men Do)
- Could be akin to "false" or "faux"
- Could be akin to "double" or "doppelganger"
- Difficult to determine meaning from context (ENT Novel: The Good That Men Do)
- khi'der
- Identifier for launch pad; alphanumeric? (ENT Novel: Kobayashi Maru)
- khnai'ru rhissiuy
- Said when thanking a subordinate for the delivery of a report (ENT Novel: Kobayashi Maru)
- kllhe'mnhe
- "Ancient scatological curse" (ENT Novel: To Brave the Storm)
- lhiet
- Uncertain translation (ENT Novel: Beneath the Raptor's Wing)
- "lhiet-polishing" used as idiom for flattery, possibly a direct translation of "apple-polishing" (ENT Novel: Beneath the Raptor's Wing)
- Uncertain translation (ENT Novel: Beneath the Raptor's Wing)
- Llhusra
- Unknown interjection, definitely profanity (ENT Novel: Beneath the Raptor's Wing)
- steki'ehrhe
- Unknown pejorative, used to describe Andorians (ENT Novel: Beneath the Raptor's Wing)
- tahll
- Presumably "sublight" but not certain (ENT Novel: To Brave the Storm)
- tharon
- Unknown interjection (TTN Novel: Taking Wing)
- V'rhaen-ao'au thea
- Unknown sentence, possibly a threat (ENT Novel: Beneath the Raptor's Wing)
- Vah-udt?
- Said by a soldier on being unable to see foes (ENT Novel: The Good That Men Do)
- wort
- Unknown pejorative noun (ENT Novel: Beneath the Raptor's Wing)